• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Association for Scottish Literature

Scottish Literature's International Voice

  • Home
  • News
  • About
    • ASL Council Members
    • Honorary Fellowships
  • Publications
    • Author submissions
    • Books
      • Annual Volumes
      • Free Publications
      • International Companions to Scottish Literature
      • New Writing Scotland
      • Occasional Papers
      • Scotnotes Study Guides
      • Other titles
    • Periodicals
      • Scottish Literary Review
      • Scottish Language
      • The Bottle Imp
    • Articles
    • Audio
  • Events
    • ASL Book Launches
    • ASL Conferences
    • ASL Lectures
  • Schools
    • Videos
      • Schools Conference: 2021
      • Schools Conference: 2020
      • Schools Conference: 2019
      • Schools Conference: 2018
      • Schools Conference: 2017
      • Schools Conference: 2016
      • Schools Conference: 2015
      • Schools Conference: 2014
      • Schools Conference: 2013
      • Strange Tales: Three Uncanny Stories by Robert Louis Stevenson
      • Tally’s Blood
    • Free Publications
    • Schools Conference
    • Scotnotes Study Guides
    • Teaching Notes
    • Teaching Units
  • Contact
    • Author Submissions
  • Join the ASL
Home / Publications / Books / Scotnotes Study Guides / Scotnote 41

Scotnote 41

Edwin Morgan’s 
CYRANO DE BERGERAC: 
a new verse translation

John Corbett

Published in: Paperback. 
By: Association for Scottish Literary Studies, 2020 
Price: £5.95 
ISBN 9781906841447

Order from our bookshop


Click here to watch John Corbett’s talk on Edwin Morgan’s Cyrano de Bergerac plus other videos from the 2019 ASLS Schools Conference.


Edwin Morgan’s brilliant Glasgow-based Scots translation of Edmond Rostand’s Cyrano de Bergerac is one of the most successful productions in modern Scottish theatre. Fresh, clever and dynamic, Morgan’s refashioning of the play establishes a cultural bond between the classic French play and Scotland’s own dramatic and literary heritage.

John Corbett’s SCOTNOTE provides a succinct background to Edmond Rostand and his original play ⃛ first performed in Paris, 1897 ⃛ as well as to Edwin Morgan and his 1992 Scots verse translation, and is a perfect introduction for senior school pupils and students of all ages.

CONTENTS

  1. Introduction
  2. Summary of the Play
  3. The Theatricality of Cyrano
  4. Characters in the Play
  5. Footing
  6. Cyrano in Scots
  7. Three Key Episodes
    • The Flyting and Duel with Valvert
    • The Wooing of Roxane
    • The Death of Cyrano
  8. ‘A New Verse Translation’
  9. Conclusion
  10. Further Reading
  11. Glossary
  12. Appendix

Primary Sidebar

Retrieving and Renewing: a poem for ASL

   Forget your literature? – forget your soul.
   If you want to see your country hale and whole
   Turn back the pages of fourteen hundred years.
   Surely not? Oh yes, did you expect woad and spears?
   In Altus Prosator the bristly blustery land
   Bursts in buzz and fouth within a grand
   Music of metrical thought. Breathes there the man
   With soul so dead—? Probably! But a scan
   Would show his fault was ignorance:
   Don’t follow him. Cosmic circumstance
   Hides in nearest, most ordinary things.
   Find Scotland – find inalienable springs.
  Edwin Morgan, 2004

Footer

Follow Us

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • YouTube

Archives

ASL
Department of Scottish Literature
University of Glasgow
7 University Gardens
Glasgow G12 8QH
Scotland
Phone/Fax: +44 (0) 141 330 5309

© 2022 Association of Scottish Literature · Developed by TRWA ·