• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Association for Scottish Literature

Scottish Literature's International Voice

  • Home
  • News
  • About
    • ASL Council Members
    • Honorary Fellowships
  • Publications
    • Author submissions
    • Books
      • Annual Volumes
      • Free Publications
      • International Companions to Scottish Literature
      • New Writing Scotland
        • NWS 41: Introduction
        • Apply: NWS co-editor
      • Occasional Papers
      • Scotnotes Study Guides
      • Other titles
    • Periodicals
      • Scottish Literary Review
      • Scottish Language
      • The Bottle Imp
    • Audio
    • Articles
  • Events
    • ASL Book Launches
    • ASL Conferences
    • ASL Lectures
  • Schools
    • Young Writers Competition 2023
    • Videos
      • Schools Conference: 2023
      • Schools Conference: 2022
      • Schools Conference: 2021
      • Schools Conference: 2020
      • Schools Conference: 2019
      • Schools Conference: 2018
      • Schools Conference: 2017
      • Schools Conference: 2016
      • Schools Conference: 2015
      • Schools Conference: 2014
      • Schools Conference: 2013
      • Strange Tales: Three Uncanny Stories by Robert Louis Stevenson
      • Tally?s Blood
    • Free Publications
    • Schools Conference
    • Scotnotes Study Guides
    • Scottish Non-Fiction Prose
    • Teaching Notes
    • Teaching Units
    • Voices of Scotland
  • Contact
    • Author Submissions
  • Join the ASL
  • Useful Links
  • Search
Home / Jim Alison

Jim Alison

ALISON, Jim, ‘Burns in School’

12 September 2021 by Duncan Jones

Laverock 3, 1997 |


Transcript of a talk given at the International Bicentenary Burns Conference, University of Strathclyde, 11–13 January 1996

The third cam up, hap-step-an’-loup 
As licht as onie lambie 
An’ wi a curchie low did stoop, 
As soon as e’er she saw me, 
Fu kind that day 
[…] 
My name is Fun – your cronie dear, 
The nearest friend ye hae …

These words, the arrival of Fun at the beginning of The Holy Fair, are my text for today; their application should emerge later.

1. WHY SHOULD WE BOTHER WITH BURNS IN SCHOOLS?

In the context of educational development in Scotland over the last 15 years … Standard Grade, SCOTVEC Communication, revision of Higher, the 5-14 programme, Higher Still … nothing in the curriculum can safely be taken for granted. For every component a case needs to be made. And that applies not just to Burns but, as we have been seeing recently, to the teaching of literature in general, and within that to the place of Scottish literature.

Briefly then before we come to Burns, I shall touch on two prior questions: 

  1. why bother with literature?
  2. why bother with Scottish literature?

Literature 
The Scottish educational system at both primary and secondary levels has viewed literature and language as intimately reinforcing each other within the subject English. Most of us would, I think justify the study of literature on grounds such as these:

  • it demonstrates the fullest, most precise use of language,
  • it gives young people access to vicarious experiences and promotes their imaginative, aesthetic and moral growth,
  • it gives students knowledge of their cultural milieu and heritage,
  • it yields reflective enjoyment – and so on.

These claims can seem high flown and they are horribly vulnerable to classroom realities, but they remain articles of faith to which most teachers of English will subscribe. They are being severely tested at the moment in the Higher Still debate.

Scottish Literature 
So also are the claims of Scottish literature, which has recently been gaining more official recognition within the curriculum. I believe that Scottish texts, generously defined, have important advantages which should recommend them for classroom use at all stages. They can give our students imaginative insights into episodes and experiences which are part of our country’s distinctive past, and may influence our present and future.

They help us all to understand what living hereabouts has meant to the folk who have gone before us; they give shape to ideas, casts of mind and ways of saying which have haunted Scots over the centuries and which are often with us still.

In practical terms some are likely to tap into the domestic and non-standard language that young children bring to school. Many will also draw upon shared experiences of teachers, students and their families or illuminate local events and places. Fascinatingly they link with our music and art, our political, social and economic history. Overall they can help us to gain a sense of our cultural identity in relation to our neighbours and other nations.

But only if we know about them.

Burns 
Assuming then that we have made positive answers to these two general questions, we turn to Burns. Why bother? Among all the competing claims what has Burns to offer schools today?

In what follows I shall be speaking mainly about Burns in the context of English/English language courses in school. It’s important, however, to urge that there ought to be a coherent pattern of Scottish contributions to other areas of the curriculum such as Environmental Studies and Expressive Arts in the primary school, and that within these the work and life of Burns has contributions to make at all stages – particularly in music and history but also in art and drama and possibly R.E.

National Poet 
What does he have to offer to the study of literature and language? Well we are still, on his bi-centenary, being told on all sides that he is our NATIONAL POET. Ian McIntyre, for example, starts the most recent major biography: ‘Scotland’s national poet was born in the same year as William Pitt, Schiller and Mary Wollstonecraft’. Virtually every reputable contemporary work of reference also offers that thought: ‘The national poet of Scotland’. But what does the phrase mean? … Scotland’s greatest poet? its most popular? the only poet most people have heard of?, the only one who can stand international comparison. You will remember the surrealist musings of Iain Crichton Smith’s Murdo upon the Muse and the mouse, with that embarrassing echo of the English teacher in it somewhere:Murdo: ‘What does the mouse do when he sees this ploughshare approaching? Well he did what was natural for a mouse in such circumstances. He ran away. Not only that, but he ran away with bickering brattle. A fine phrase in itself. Here is the mouse in the corn, as we might say, helpless and here is the great poet who has by this time written many great poems. It is not a minor poet that we have here but a major poet at the height of his powers, or pooers as I might say. What did this great poet, author of such famous poems as Death and Doctor Hornbook do? He addressed the mouse. Most great poets would not see in this tiny animal matter for speculation. But Rabbie Burns did. That is why he is our national poet. At this moment he would teach us a lesson.’

I am not sure where that definition or that lesson gets us – other than offering a terrible warning to teachers who pontificate on Burns!

Burns is obviously not our ‘national poet’ in the sense of writing the epic dealing with the national myth or story, like Vergil or Camoens. In that sense ‘the matter of Scotland’ had been treated by Barbour and Harry, as Burns acknowledged, and perhaps even by Ossian Macpherson. But he did see himself as speaking for Scotland and as being charged with a responsibility to do something for Scotia, ‘or sing a sang at least’; and many people in his own time accorded him that role, ‘Caledonia’s bard, brother Burns’.

We note also his disinterested commitment to collecting and editing ‘the poetry and music of Old Caledonia’ for Johnson and Thomson. He has a patriotic interest in Scottish history, ‘the patriot and the patriot bard’; and he sees himself in a long line of Scottish poets which include his immediate predecessors Ramsay and Fergusson.

Pivot 
Any point in history can of course be portrayed as a time of transition, but Burns writes at a pivotal time for Scotland when, as Tom Devine has already demonstrated during this conference, society was feeling the social pressures of really traumatic agricultural, industrial and cultural change. Remember Auld Glen, James Tennant of Glenconner, neighbouring farmer and close friend of the Burns family whose son ‘Wabster Charlie’ founded the great St Rollox chemical complex! Burns illustrates remarkably widely these forces in poems such as The Twa Dogs; the diptych of Love and Liberty and The Cotter’s Saturday Night: The Author’s Earnest Cry and Prayer, Address of Beelzebub, The Gallant Weaver, Why shouldna Poor Folk Mowe? and many more. His work embodies matters of history, politics, commerce, religion, sexual mores, the social classes, festivals, music, language, agriculture, the landscape, travel and other aspects of Scotland in what Smout called ‘the crucial decades of the 1780s and 1790s’. He is in fact the first of our poets to be sensitive to a reasonably broad sweep of contemporary Scottish culture and to bring to bear on it some kind of historical perspective.

Quality 
On the grounds then of his aspirations, and the scope and diversity of his materials and styles, we are justified in seeing him as a national poet, but it is the quality of work that entitles him to the rank of the national poet, and a consequent international status. Assessments of his quality and his position in the canon have swung between 19th century bardolatry and the fierce critique launched by MacDiarmid in the second ‘Burns Cult’ essay for the EIS in 1926; then partly back via the judicious, but warm reappraisals of Daiches, Crawford, McGuirk and others, many of whom, happily, are taking part in this conference. My own belief is that the present proceedings, though stopping this side of idolatry, will confirm once and for all the use of the definite article … the national poet. If we believe, as I have urged, that the schools have a duty to vivify and transmit our national literary heritage, then we must in a systematic way introduce students to Burns as the one writer at the very heart of our national culture. The rest of our literature can be shown to fall into place around him. But it should also be part of a significant body of Scottish Studies within the primary and secondary curriculum.

Qualities as a Writer 
Among the qualities of Burns’s writing which justify our attention are:

  • his humour: from high-spirited fun to fierce satire,
  • range of feelings: compassion, patriotism, indignation, melancholy, sexual excitement,
  • lyric power: sentiment to sexual (humorous and serious) 
  • dramatic presentation of character,
  • narrative skills,
  • technical agility with words, ryhythm and poetic forms,
  • control of Scots/English language resources,
  • sensitivity to literary traditions, 
  • folk song qualities, matching words and melody,
  • letter writing skills and personae.

Belatedly we need to do justice to the extraordinary diversity of his riches … in the letters and songs as well as the poems; and to take account of the great range of his appeal at different ages and stages of students. What other poet in the canon of English Literature can appeal from early primary to sixth year secondary? Chaucer? Donne? Pope? Keats? Browning? Tennyson? Yeats? … even Shakespeare?

I shall return in a moment to the important question of his use with younger children.

2. RECORD OF THE SCHOOLS

How have Scottish schools been treating Burns in the past? Drawing on my own experience of over 50 years as pupil, teacher, teacher trainer and HMI, I have to conclude that the pattern has remained remarkably constant across the years and across the country. In primary and secondary school alike Burns has seldom if ever been grossly neglected: in certain ways he keeps popping up, but on the other hand he has seldom figured in any planned fashion. A typical situation is revealed away back in 1912 in Glasgow where the Albany Burns Club minutes its thanks to the headteacher and staff of Provanside Higher Grade school:‘For the great trouble and time they devote from the ordinary curriculum in working up children for the competition.’

In other words Burns has tended to be an extra, sometimes admittedly a treat, but never fully part of the curriculum.

Within my own experiences the usual manifestations have been:In primary school:

  • telling the folk hero tale of the lad born in Kyle, learning, singing one or two songs e.g. Duncan Gray, perhaps a visit to the cottage (and new Tam o’ Shanter experience).
  • Some elements of Burns Supper … Haggis, etc., might involve singing, reciting, dramatizing …
  • working for Burns Federation award certificate.

Additionally in secondary school:

  • S1-S3: some further poems, usually around January … Tam o’ Shanter, (tho also in primary) plus perhaps To a Mouse, To a Louse, Scots wha hae, etc. Also possibly the Burns Federation competitions.
  • S4-S6 some study of more demanding poems for exam purposes, such as The Twa Dogs and Holy Willie’s Prayer, and more recently pieces in the SEB designated lists for Higher or CSYS. Perhaps Burns Supper, School Burns Club, Writers’ Club etc.

The Scottish Examination Board 
It is worth registering by the way that SEB and its predecessors have always made it reasonably rewarding in examination terms to spend some time on Burns. Before the 1960s, when specific authors and texts were mentioned in examination papers, Burns turned up in some form or other as regularly as Shakespeare. The Leaving Certificate of 1930 for example asked for a comparison of the poetry of Burns and Pope, and that of 1931 asks ‘In what kinds of poetry do you think Burns is most successful? Illustrate your answers by quotations’. Hardly stimulating tasks, but typical of the time and no worse than any of the other questions in the papers.

The crucial new step in 1994 was the specification of 13 poems to be studied by anyone who chose the Burns option for the Higher Grade examination. I do not know how popular with students this option has been, but I believe that for the first time it encourages teachers to undertake a substantial study of Burns at Higher level. I realise that the specified text question has been unacceptable to some teachers but at least it has had the advantage of making it worth while to study some key Scottish poets at length ie. so far, MacCaig, Crichton Smith and Burns. One can only hope that whatever form of assessment replaces it in Higher Still is as beneficial in this respect. Personally I doubt it.

Variations 
The effectiveness with which Burns is presented across the school stages has always of course depended on the commitment of individual teachers. In the west there have been in the past some marvellously enthusiastic Burnsian primary headteachers who have made a rich and happy experience of their Burns topics; in other instances in some secondary departments it has meant little more than an annual dusting down of George Ogilvie’s Selected Poems or one of the Burns Federation Readers or the selection in John Blackburn’s Gallery. When studying Burns’s poems closely at the senior stages, teachers have of course used a variety of teaching techniques, from class exposition to open-ended group discussion. On the whole they have handled them much as they would the work of any non-Scottish poet, the main difference being the attention given where needed to Scots language forms.

What I have just described is the kind of mix I recall as a pupil; got involved in as a teacher in Glasgow and Aberdeen; and could still be pretty sure of encountering as I inspected primary and secondary school until two years ago. It is true of course that after the professional disputes of the mid ‘80s additional voluntary activities such as Burns Suppers and Burns Federation award preparations diminished markedly, and sometimes have not recovered. Additionally when teachers are under the administrative pressures of new syllabuses and assessment arrangements they can be excused for feeling that apparent add-on luxuries such as Burns activities may be jettisoned.

Evaluation 
On balance one could argue, and I think I would, that this admittedly patchy experience of the work of Burns over the primary and secondary stages was a more rewarding treatment than many other authors have received in Scottish schools. There has been, after all, some emphasis on enjoyment, and some chance that pupils would sing or perform and join in a group activity of some kind….. even if it was only making neeps and tatties in P5 or saying The Selkirk Grace. But it is worth stressing in this bi-centennial year that our school system can and should do better by the national poet.

3. THE BURNS FEDERATION

One cannot comment fairly on the way that Burns has been taught in Scottish schools without taking into account the promotional work of the Burns Federation over many years. I make no apology for giving due credit to it in this talk but, in preface, I should plead that I have never been a member of a Burns Club and am not engaged in a PR exercise for that excellent international organisation, the Federation. My observations are those of an outsider not privy to the inner councils. Tomorrow morning Mr. Murdo Morrison its president will have his say.

It has been common in the past for critics under the influence of MacDiarmid to denigrate the activities of the Federation, and of course it is an old Scots custom to be snide about enthusiasts. No doubt some of us also have unhappy memories of being dragooned into reciting by heart ‘To A Mountain Daisy’. Nonetheless I consider that its contribution to keeping Burns alive in our schools has been quite remarkable, if inadequately recognised.

Beginnings 
It is true that when founded in 1885 as a means of bringing together Burns associations of various kinds, it did not see itself as having any educational brief. Its first aim was social, to ‘consolidate the bond of friendship among members’. A reading of the early issues of its journal, the annual Chronicle (First published 1892), shows no articles on the potential of Burns in schools. Its contributors were mainly concerned with the biography of the poet and his family, the preservation of manuscripts and memorabilia, and the erection of monuments. An important purpose was to report the activities of the ever growing number of active clubs. It was only in 1911 that its formal objects were revised to include the aim:

‘To encourage and arrange school competitions in order to stimulate the teaching of Scottish history and literature.’ (Vol XXI, 1912)

This change in the constitution merely acknowledged however a movement to stimulate school competitions which was already well under way. The first formal reference to a school competition had come in the 1902 report of the Bridgeton Club, but the practice had started in 1878, originally only for the children of members and pupils of three east end schools, Hozier Street, Parkhead, and Martyr public schools. There is even evidence of the Greenock Club, arguably the oldest in the world, organising some kind of children’s prize as early as 1806.

In 1912 the Annual meeting of the Federation (in Carlisle!) heard a first report on the subject:

‘Mr. John Neilson, Thornliebank, submitted a report on the educational work conducted by Burns Clubs among school children. Ten years ago in the West of Scotland six clubs promoted competitions on the songs and poems of Burns: now no fewer than 42 clubs were engaged in this work, which had proved educationally and socially a great success. He advocated competitions being held every second year, and advised that the help of teachers should be requested in the work. Mr. Neilson promised to give preliminary hints to any clubs beginning School Competitions. In seconding the report, Mr. John Wilson, Glasgow, thought that the competitions should not be restricted to the songs and poems of Burns, but should embrace Scottish song and poetry generally. On behalf of the Scottish Song Society he offered to give hints to popularise the songs of Scotland.’

Some of the ingredients of these early competitions remain of great interest to us today, in particular their repeated emphasis on three key components:

  • music and song
  • recitation and performance
  • community involvement

The competitions usually resulted in a prize-giving linked to an annual children’s concert which was often a sell-out in the district. Such activities can at their best bring out the elements of celebration and carnival which are at the heart of Burns’s work.

Development 
Unfortunately the varied club events lost some of their individuality between the wars, when with the best of intentions the Federation took them over centrally in cooperation with the Education Authorities and, with greatly increased numbers, added something like a national examination syllabus in Scottish Literature, with texts prescribed for the session and written papers at different levels. These were taken each January, with certificates awarded to the best pupils in each class. Alas, for some older Scots today the only memory of Burns at school is a test plucked out of the air at short notice for no strong reason and thereafter quickly forgotten.

But these were the occasions when things went wrong! Overall the Federation has done its best to keep abreast of educational developments. It introduced personal projects and an Art award, encouraging the setting up of school Burns Clubs, and with the sponsorship of an oil company introduced a very popular one-day national festival for young competitors. I understand that some 140.000 young Scots from nearly 700 schools (mainly primary) are still entering for its competition annually. Happily this is not an assessment system which I was ever called upon to inspect, but I bumped into it periodically by accident and was impressed sometimes by the enthusiasm it could generate.

Larger Issues 
To its credit the Federation has often supported the larger educational cause of Scottish literature as a means of improving the expertise of teachers. From the first it insisted that Burns had to be seen in a wider context of Scottish studies. It had a large hand in creating the chair of Scottish History and Literature at Glasgow University. Its early Vernacular Circles, notably the London circle so much derided by MacDiarmid, did a great deal to raise consciousness of Scots language issues, and the Federation was a strong early backer of the Scottish National Dictionary.

Resources 
More closely relevant to schools, it has sponsored over the years a series of very useful anthologies in which Burns is imbedded in a range of other Scots poetry, prose and drama. In 1937 the first of these collections, I am proud to say, was edited by a former Senior Chief Inspector of Schools, J.C.Smith, and a former secretary of the EIS, Thomas Henderson. A more recent version, A Scots Kist, had the backing of Douglas Gifford. Among other materials produced by enthusiasts associated with the Federation have been the delightful bairnsangs of the three Ayrshire men who disguised themselves as Sandy Thomas Ross; the folk tale and nursery rhymes collected by Norah and William Montgomerie (he died a year ago but should not be forgotten on an occasion such as this.); the simple 24 page account of Burns’s life by James Veitch, a Burns Federation Song Book edited by John McVie and the anthology for younger children, A Scots Handsel, edited by J.K.Annand. I shall say something more about a current collection Burns for Bairns in a moment.

It is fair to say also that the Federation has acted as a catalyst for the introduction of a group of Burns poems into the present Higher Grade course (which I Persist in thinking is a GOOD THING).

Value of these Efforts 
I suggest then that we should be profoundly grateful for the Federations dogged efforts since the 1890s. It may have made mistakes in stressing the competitive motive so heavily and encouraging an elocution approach to the performance of party pieces, but we have to recognize that these features have been very popular with parents and children, and may account in part for the phenomenal survival of interest over the generations. In the face often of official indifference, the Federation has tried to understand and work with the school system. At its best it has maintained a generous vision of Burns as a great writer within a wider Scottish culture. It has seen the importance of the language issue. It has produced valuable materials for use in schools, and it has never forgotten what William Soutar affirmed … that if Scottish literature and language was to come back alive ‘It would come first on a cock horse.’ This is not surprising since many of its most committed members have been Scottish teachers … whom Christopher North, speaking of Burns’s many dominie cronies, characterised as that ‘meritorious and ill-rewarded class of men’.

4. BURNS FOR YOUNGER CHILDREN

I want to say something about Burns in our primary schools … on the assumption that our other contributors today will be dealing mainly with the secondary sector. What I take from the Federation’s best efforts over the years are, as I have mentioned earlier, the value of celebration and festival and simple fun in the education of young people. Burns’s poetry calls out today, particularly in the earlier stages, for music, song and dance; for performance, dramatisation and group involvement.

Burns, as far as I know never wrote consciously for young children, though he occasionally addresses them in his poems. Some of his songs and his smaller pieces, as well as extracts from the major poems, have however the genuine whigmaleerie touch … the humour, rhythm and linguistic playfulness with an occasional disturbing frisson that children love, particularly if there is also opportunity for music.

Burns himself said of one of them:‘Duncan Gray is that kind of light-horse gallop of an air, which precludes sentiment. – The ludicrous is its ruling feature.’

This is what Edwin Morgan has called the ‘madcap, inventive, quicksilver’ side of Burns. It is the manic dimension of his work; we have also to recognize that there is a powerful depressive side as well, and that the one is the obverse of the other. For the purposes of primary education however, we should make the most of this greatly underestimated resource of sheer fun in Burns.

Likely Items 
If we are setting out to choose Burns material for primary purposes, likely items include:Up in the Morning Early, Wee Willie Gray, Hey ca thro, We’re a Noddin, O Whistle and I’ll Come to ye my Lad, Duncan Gray, To A Haggis, To a Louse, Address to the Toothache, O Willie Brew’d a Peck o’ Maut, The Deil’s Awa wi the Exciseman, On Tam the Chapman, Killiecrankie, What will I do gin my Hoggie Die?, Poor Mailie’s Elegy, The Auld Man’s Mare’s Dead, On a Schoolmaster in Cleish Parish, The Kirkudbright Grace.

Nor should we forget the wonderfully lively Scots prose tale of The Marriage of Robin Redbreast and the Wren which according to Burns’s sister Isabella he made for the amusement of the younger members of the family. As a narrative of a desperate journey it’s an early preparation for Tam!

Materials 
How at the moment does a primary teacher get a convenient selection of Burns materials? Even in the bicentenary year the answer is, ‘not easily’. The Federation’s earlier publications, notably the excellent Scots Kist and Scots Handsel, are mostly out of print. It recently revised an anthology Burns for Bairns mainly for the purpose of its recitation competitions. This is quite a comprehensive selection, and crucially does not hesitate to make extracts from longer or more adult pieces.

Extracts 
I mention extracts for primary use because, as you are well aware, in Burns what starts as fun ‘may end in Houghmagandie’ (that is after all the plot line of The Holy Fair)! I first met ‘There was a lad …’ when I was twelve, and for years I did not realise it had a final verse about ‘the bonny lassies lying aspar.’ The school edition had simply dropped it off the end. I am not advocating bowdlerising Burns, simply saying that there are some poems that are eminently accessible in parts to younger pupils, and these opportunities should not be neglected. We should not through any fear of destroying the integrity of works of art hesitate to cull what we want for our pupils.

Burns for Bairns 
Unfortunately, as the title of the recent publication, Burns for Bairns, might suggest, its touch is uncertain: it contains feeble stuff such as The Banks of Nith and The Banks of Devon, and its advice on elocution and delivery is singularly unhelpful (eg. it says of The Gallant Weaver, ‘Treat this poem with a pleasant tone and tune, giving a good final cadence to the last line’). It is a pity that an opportunity has been lost here, particularly since the project was generously sponsored by one Burns Club with the intention of putting copies into all primary schools. There is still therefore place for a well packed primary kit (or Kist!) of Burns materials including selections of prose, background historical resources, tapes of music, a topographical video etc, in other words, a specialised version of SCC’s forthcoming 5-14 Kist. It may be that something of this kind has already been produced in Ayr division. If not, it is worth doing…perhaps by the new unitary authority or the Federation or the ASLS or the Saltire Society or SCCC. If we are in future to give Burns his key place at the centre of our teaching of literature and language from primary upwards, a well produced resource of this type is essential.

5. TEACHING METHODS

The teaching methods suited to presenting Burns in the 5-14 stages are in the main no different from those for any other imaginative writer: it should be possible to accommodate him within the programme for listening, talking, reading and writing, and find also room within Expressive Arts and Environmental Studies. One or two points, however, in no particular order:

i. Fun with Words 
It is worth exploiting every chance for language fun in Burns, particularly the crossing over between Scots and English forms. I remember, many years ago, two 12 year olds who had been learning and singing Duncan Gray coming to me with a painting they had done of the poem. This showed some kind of quadruped offering a bunch of flowers to what looked anatomically vaguely like a woman:

Me: explain please. 
Them: it’s a goat. 
Me: why the flowers? 
Them: it’s in love. 
Me: What’s the point? 
Them: it’s a wooing goat. Ha, ha, the wooing goat.

ii. Gender 
Even with primary children it is worth confronting the issue of Burns’s attitude to women. The song Sic a Wife as Willie had is a typical blend of linguistic nimbleness and grotesquerie. In a sense it is great fun, but is it right to laugh at a deformed woman? What do you think of the girl’s attitude in Whistle and I’ll Come to you my Lad? Write the dialogue between Kate and Tam on his homecoming. There are many opportunities for lively work in topics such as these.

iii. Winter 
In many Primary schools the curriculum rightly retains a quite primitive seasonal cycle. Summer excursions and holidays, autumn, harvest, Halloween, Christmas, Spring and Easter are all worked in somehow to class activities. We should not then devalue the annual January recourse to Burns. There is some fitness in his being established as the poet of the Scottish winter festival. Winter was his favourite season after all, and there are many vivid pictures of it in his poetry that can be extracted and enjoyed, and even sung. For example:

The wintry west extends his blast 
And hail and rain does blaw 
Or the stormy north sends driving forth 
The blinding sleet and snaw. 
Wild-tumbling brown the burn comes down 
And roars frae brae to brae, 
and bird and beast in covert rest 
and pass the heartless day.

This is the first verse of the unpromisingly titled song Winter: a Dirge. It’s good strong visual stuff which intriguingly anticipates Hopkins’s Inversnaid. I suppose it should have been called Winter: a Rant since it goes very well to Burns’s intended tune, MacPherson’s Rant. It can stand on its own, and does not need for our purpose its two following verses of Augustan Deism. Or take the extraordinary first five stanzas of A Winter’s Night describing the snow storm and the animals sheltering. Even the murderous fox wins the farmer’s pity. This latter piece has the added fascination of Scots and English rhymes. Which pronunciation to choose? A vote on it?

iv. Drama, Music and Dance 
There are also in Burns many chances for drama, music and dance, however modest your confidence and skills may be. Pieces such as The Deil’s Awa’ and Willie Brewed a Peck o Maut’ cry out for mime and movement. The Burns Federation, has a useful popular songbook with words and music and also a glossary by David Murison. Some schools now benefit from visiting tutors in traditional music, and children who can play fiddle or chanter. Happily moreover for schools that are not so endowed, there is now a lot of good Burns folk music on tape. I understand for example that Linn Records are releasing this week the first of a series which will cover the whole corpus of Burns’ songs. I had a chance to hear from it an irresistibly rhythmic version of Wee Willie Grayby Rod Paterson and Tony Cuffe. Some though certainly not all of the items in this first CD are likely to be very suitable for primary use. The revival of enthusiasm for country dancing among young folk is also worth exploiting, for Burns himself loved the dance. (‘The plooman laddie dancin’), though it was a cause of contention with his father.

Remember Fun in The Holy Fair:

The third cam up, hap-step-an’-loup 
as licht as onie lambie 
An wi a curchie low did stoup 
As soon as e’er she saw me.

His poems are full of such references and opportunities for ‘mirth and dancing’, and his songs make use of the old dance tunes. I should add that my own first war-time experiences of country dancing in primary school were a total, embarrassing disaster. I still blush to think of them.

v. Audio-visual Media 
There has always been a temptation to present Burns visually. When I started teaching I had one 35mm film strip of Tam o Shanter and one of Chaucer’s Pilgrims; neither was strikingly successful as a visual aid. However having recently fought my way through all the fudge, perfumes, tea trays and engraved crystal, I think I would recommend for any primary teacher a class visit to Alloway. The Tam o Shanter Experience, three-screen presentation in purpose-built auditorium, introduces a very convincing Meg and a less than diabolic Old Nick. Nanny is decent, just: not too abandoned. Her reverend grannie would not have been too shocked! This little show has a nice touch of comic, slightly homely terror which I believe Burns might have appreciated. I don’t think it diminishes the poem at all. In terms of the ‘horrible and aweful’ it is certainly no match for contemporary horror videos, but I am told that many of the primary classes who have already visited it have enjoyed it thoroughly. The recently refurbished Biggin is, for adults at least, a chilling, disturbing place, effectively and simply presented, but eerily empty. In the adjacent museum the new wall displays about Burns’s story and Ayrshire life are of very good quality. All in all, I think this is, with the adjacent brig and kirk, a worthwhile additional resource for primary classes provided they prepare for their visit in advance.

6. CONCLUSION

In this talk I have stated a case for Scottish literature in our schools. I have argued that the time is ripe to place Burns’s work right at the centre of our teaching of literature and language, and within a framework of Scottish studies planned across Primary and Secondary. I have described what I think are the strengths as well as the weaknesses of our traditional handling of Burns in the schools. In so doing I have acknowledged the valuable contribution of the Burns Federation over almost a century. Finally I have offered some thoughts on approaches to Burns at the primary stages. Throughout I have dwelled on the potential for high spirits and simple ‘fun’ in Burns’s work… ‘the nearest friend ye hae’.

Copyright © Jim Alison 1997

Filed Under: Articles Tagged With: Jim Alison, Laverock, Robert Burns, Schools

ALISON, Jim, ‘Lummie’

12 September 2021 by Duncan Jones

Laverock 3, 1997 |


ASLS believes that teachers will increasingly want to explore and expand the corpus of literature in Scots for use in schools. For that reason we welcome the recent appearance of Scottish CCC’s resource ‘The Kist’. It is also for that reason that we are rediscovering in this issue the little-known poem Lummie by Alexander Taylor. We hope you will agree that in practical terms Lummie is a valuable addition to the range of texts that will ‘go’ in secondary courses today. Even if you do not, the attempt to extend the canon is surely justifiable.

Lummie appeared in four weekly instalments in the Aberdeen Herald from April to May 1857. In a footnote to the second episode the Herald’s editor James Adam commented ‘Since Burns wrote Captain Grose there have not many better things, in its style, appeared than Lummie.’ Thereafter the poem seems to have vanished from public view. As far as I know, it has never been reprinted in its entirety, though a small extract appeared in Poetry of Northeast Scotland (1976). Its quality was however appreciated by a few notable students of northeast lore. Professor Child’s ballad correspondent Will Walker recorded its existence, and supplied a few facts about its author in Bards of Bon Accord (1887). Alex Keith, agriculturalist and ballad editor, saw Lummie as ‘a tragedy related with gusto and superb effect’. (A Thousand Years of Aberdeen, 1972)

In the Herald the poem was attributed pseudonymously to Auld Style, but Walker and Keith identify the author as Alexander Taylor. The biographical details which they supply are scanty. Taylor seems to have been born in Fetteresso in the early 1800s and educated in Stonehaven parish school. He trained as a writer’s clerk in Stonehaven, the ‘Kilwhang’ of the poem, and moved later to Edinburgh. According to Keith he had some fame as an amateur astronomer. There are probably other items by him lurking in the newspaper archives. Alan Reid in Bards of Angus and the Mearns(1897) mentions one Taylor, a farmer at Fetteresso, who in 1856 published in an Aberdeen paper a very good rhyming piece Dogger and Bumperdescribed as ‘an ancient legend of Kilwhang’, about a legal case involving two liquor sellers. This sounds like our Taylor, or at least the same family. If any reader can supply further information about the author of Lummie, I shall be delighted to receive it.

The poem, which charts the downfall of a peasant farmer in the Mearns, is said to have some foundation in fact. Certainly the evocation of the rural background has a powerful ring of authenticity. The district of Lumgair is in the parish of Dunnotar just south of Stonehaven; a few miles further south lies Lewis Grassic Gibbon’s Bloomfield and to the west is the heartland of Burns’s forebears. In the first half of the nineteenth century this was classic improvers’ country in which the peasant economy was rapidly being displaced by the new capitalist farmers and their cost-efficient husbandry. The local Barclay lairds of Urie had forcefully promoted this agricultural change. Writing in 1842 Peter Christian, a Stonehaven solicitor, describes how under their all pervading influence, ‘land was cleaned, drained and limed; regular fields were formed; artificial grasses and turnips were introduced, and the system of convertible husbandry finally banished the antiquated and rude management by infield and outfield … In this way, within the last sixty years, the greater part of the land of Dunottar has, from the worst mode of management and comparative sterility, been advanced to a pitch of improvement not inferior to any district in this part of the country’ (New Statistical Account, Parish of Dunottar). In the same report Christian pronounces with evident satisfaction that ‘The people are in general attentive to their religious and moral duties. Indulgence in the use of intoxicating liquors is fast disappearing.’ It is against this kind of social background that Taylor traces the career of the elderly reprobate Lummie. 

The sociologist Ian Carter characterises such ‘ancient farmers’ in the Northeast: ‘These were old men, irascible and litigious, though also honest and sensible. They were simple in their manners and plain in their dress. Good judges of black cattle, they were indolent in their management of their farms, paying little attention to scientific husbandry. They drank heavily, relishing the crack and dram of market days, and continued to follow their fathers’ leisure pursuits – like shooting at the mark.’ (Farm Life in Northeast Scotland 1840-1914, 1979). Their way of life was evoked sympathetically in William Alexander’s near contemporary novel Johnny Gibb of Gushetneuk. In our poem Lummie lives and dies by his own lurid version of these obsolete, anarchic ways and values.

While Lummie may have some antiquarian interest as an item of local history, it does not necessarily command our attention as literature. For most of our readers, therefore, we are offering a critical challenge. Here is an unfamiliar work for which the present contributor is making large claims. Do you think these are justified? Do you judge it is good enough to use in some way with your students in the S4 to S6 stages?

The claim is firstly that Lummie is in its own right a considerable work of art with lasting human interest. Exploiting the constraints of the Standart Habbie, it is a deftly sustained narrative poem incorporating vigorous episodes – the minister’s visit, the wild ride from Aberdeen via Stonehaven to Lumgair, and the death of Lummie. Moreover the imagery of the squalor of Lummie’s ferm toun is extremely graphic. Above all there is the intriguingly ambivalent handling of the central character. On the one hand Lummie is presented with approval as embodying all the subversive carnivalesque virtues of the peasant farmer. He is fiercely proud of his wretched land:

‘… There’s only ae Lumgair
In a’ the warl’; 
And ae gudeman …’

He represents the good old Scotland that is being lost for ever. On the other hand the same gudeman stands defiantly isolated from his local community, a moral decadent whose audacious blasphemy and abuse of his long suffering wife deservedly ends in madness and suicide. What precisely is the authorial stance? The whole poem is managed with a fine feeling for the grotesque which culminates in the gothic horror of the corby:

‘O that grim bird there’s little said 
But muckle feared’

As Adam hinted in the Herald, no reader will be in any doubt about Taylor’s debt to Burns. In Lummie the influence is apparent at every level, from turns of phrase to stanza form; from rhetorical devices to choice of theme. But Taylor cannot be dismissed as a plagiarist; indeed he demonstrates that Burns’s influence on 19th century Scottish poetry was not as uniformly malign as is sometimes supposed. The largest claims made in this introductory note are that Lummie can stand comparison with Tam o’ Shanter, and that teachers and students will benefit from reading the two works in conjunction. Although the parallels and borrowings are undoubtedly there, Taylor is his own man on his own ground; the contrasts between the two works are as rewarding as their similarities. Consider for example the ways in which the two poems treat the supernatural, the notion of respectability or the hero’s womenfolk. Taylor moreover has absorbed influences other than that of Burns. Clearly, for example, the hilarious gallop homeward owes more to The Diverting History of John Gilpin than to Tam’s return to Shanter. The croaking raven which presides over Lummie’s end echoes the ill-omened birds of Poe and the traditional ballads.

Finally the language of Lummie is worth some exploration. Its rich mainstream Scots is not marked by many of the northeast forms that you find in Johnny Gibb of Gushetneuk, but there are some interesting farming terms that SND records as Mearns usage, eg ‘britchin-cleeks and cadden nails’.

Of Lummie and his like the poet says elegiacally:

‘Nor were they mannies made for show, 
That couldna gi’e or tak’ a blow. 
They spak’ braid Scots wi’ ready flow, 
          Like honest men; 
And what they thocht they werna slow 
          To let you ken.’

Braid Scots with ready flow is Alexander Taylor’s medium in Lummie, and his achievement.

Copyright © Jim Alison 1997


LUMMIE 
by Alexander Taylor (?)

Ye drunkards far and near attend! 
Nae mair your days in riot spend; 
Your ways, ye Sabbath-breakers, mend! 
          Swearers, gi’e heed! 
To ilka sinner be it ken’d 
          That Lummie’s dead.

Nane ever sair’d auld Nick sae leal, 
Yet gied puir fouk sic lifts o’ meal; 
Nane ever hame sae drunk could reel 
          Frae ilka fair; 
Nor crack a joke, nor curse sae weel 
          As auld Lumgair.

For fifty years he held the grip, 
And never let a mornin’ slip; 
The foremost aye his coat to strip, 
          And curse the idle; 
The last at nicht to hang the whip 
          Aside the bridle.

But sic a farm as Lummie staid on – 
Sic brutes o’ horse his billies rade on – 
Sic loons to wark as Lummie led on – 
          Sic pleughs and harrows – 
And sic a way his farmin’ gaed on 
          Had never marrows.

Owre a’ his fields, gang whare ye micht, 
On dyke or drain ye couldna licht; 
His houses stood upon a heicht, 
          Ricket thegither; 
He didna fash to haud them ticht 
          Against the weather.

Auld broken trams and barrow wheels, 
Graip-shafts, auld axes, rotten creels, 
Moth-eaten presses, rocks and reels, 
          Sacks, torn and thrummy, 
Lay thick to trip the stranger’s heels 
          That ca’d for Lummie.

Auld buckets wi’ the bottoms out, 
Kettles that tinklers michtna clout, 
Thrawn couple-legs, inch-deep wi’ soot, 
          Tethers and tubs 
Rottin’, wi’ sticks and strae, thereout, 
          Lay i’ the dubs.

Haims wantin’ cleeks, auld doors and shutters, 
Pleuch-stilts, torn brechams, turnip cutters, 
Auld crackit harness worn to tatters 
          Ropes, spades and thack, 
Trampit by nowte amang the gutters 
          Lay roun’ like wrack.

To judge his dwellin’ by the shape – 
Some hurriet chield had seized a graip – 
Flung divots, clay, stanes, thack, and rape, 
          In heaps thegither, 
And made a shelter to escape 
          Frae stress o’ weather.

The gavel-ends were thrawn and sklentit, 
The sides were bulged, the roof indentit; 
Ye could hae sworn, if placed anent it, 
          The auld clay wa’ 
Had thrice wi’ sudden jerk repentit 
          When bent to fa’.

A hole to let the reek gang out 
Was fitted wi’ a timmer spout; 
But when the thick peat-reek grew stout 
          It filled the bore, 
Syne thro’ the house it took the route, 
          And socht the door.

The floor o’ clay was never sweepit; 
Black draps frae sooty kebars dreepit; 
Whare hens in rows their places keepit, 
          Wi’ cocks to guard them; 
When frae the thack o’ ratton creepit 
          Loud cacklin’ scared him.

For ilka hen there was a cock, 
And ane was king o’ a’ the flock; 
He answered to the name o’ “Jock” – 
          A strong game bird; 
He would hae torn the e’en frae folk 
          At Lummie’s word.

Thro’ a’ the house the poultry trippit; 
In ilka dish their heads they dippit, 
And ilka crumb that fell was nippit 
          Ere it could licht; 
Whiles on the tables whare folk suppit 
          The cocks would fecht.

A sad gudewife sat I’ the neuk, 
And muckle wrang she had to brook; 
When Lummie gied a glower she shook, 
          And leukit douce 
Afore a limmer ca’d the cuik, 
          That ruled the house.

She was a muckle, heesin’ soo, 
Wi’ flabby cheeks and sulky broo; 
A snuffy nose hang owre her mou’ 
          Set on asklent; 
Her thick, short neck o’ greasy hue, 
          Was sidelins bent.

But Lummie lo’ed the towzie quean, 
And scandal spread that wouldna screen; 
His ain kind wife, wha lang had seen 
          Her troubles comin’, 
Got usage sic as ne’er was gi’en 
          To decent woman.

When autumn winds made branches bare, 
She hurried frae the guilty pair, 
And socht a hame whare her despair 
          By few was seen; 
When spring returned she wasna there – 
          Her grave was green.

To Lummie’s door the parson rade, 
And knockit like a man weel-bred; 
The cuik appeared, took guilt and fled, 
          But Lummie sat, 
Dumb glowerin’ while the parson said – 
          “What woman’s that?”

To hear that question thrice repeatit, 
Wi’ five grim words gart Lummie meet it; 
The parson, terrifiet, retreatit 
          Wi’ hands upliftit; 
But Lummie, by the fireside seatit. 
          His place ne’er shiftit.

The fast-day cam’ – refused a token, 
And warned to mind whase heart he’d broken; 
At first he thocht the Session jokin’, 
          But saw his error, 
And cursed them till their knees were knockin’ 
          Wi’ sudden terror.

In winter days when frost was keen, 
And nae green hillock to be seen, 
The house was ‘maist o’ hens made clean – 
          He weel could spare 
To drive a load to Aberdeen, 
          And sell them there.

Ae day, when at the Plainstanes sellin’, 
The cover o’ the auld cart fell in; 
The air grew darken’d wi’ the skellin’ 
          O’ scraichin’ chuckies; 
And Lummie, dancin mad, ran yellin’ – 
          “Ye devil’s buckies!”

At dizzens hungry tykes were snappin’; 
Thro’ windows, flocks their heads were rappin’; 
On ilka roof his cocks were clappin’ 
          Their wings and crawin’; 
Frae dizzy heichts his hens were drappin’, 
          And killed wi’ fa’in.

He rung’d the dogs and gart them cower; 
And wi’ a spring o’ sudden power, 
He made a noble claucht at four, 
          But miss’d them a’; 
And, in his hurry, tummlin’ ower, 
          Row’d like a ba’.

He paid the skaith for windows craved; 
Around his head his purse he waved – 
“Let Lummie ken – send word!” he raved; 
          “Send him a line 
Whene’er ye wis’ your Plainstanes paved 
          W’’ sterlin’ coin.”

His mare stood harnessed I’ the street, 
Snortin’, and scrapin’ wi’ her feet; 
He loupit lichtly to the seat, 
          And aff she flew – 
“My lass,” quo he, “their hides will heat 
          That rin wi’ you.”

He soon was oot o’ sicht and hearin’ 
Alang the Brig o’ Dee careerin’; 
The road got never sic a clearin’ – 
          Policemen chased, 
And ilka crowd they passed was jeerin’ 
          Their pithless haste.

Alang the turnpike road he ca’d; 
Whaever met him thocht him mad! 
The hair his bonnet wouldna haud 
          In streams was flyin’; 
“Commaather! weesh! there, there, ye jaud!” 
          He keepit cryin’.

Heich ower her head the dubs gaed splashin’; 
Her muckle shoon the flintstanes thrashin’; 
Frae ilka hoof the fire was flashin’; 
          The strong cart-mare 
Sprang furious wi’ her driver’s passion 
          To reach Lumgair.

The milestanes, dykes, and palin’ rails 
A’ backlins fled; she passed the mails; 
The trams gaed up and down like flails, 
          The linch-pins jumpit, 
The breechin-cleeks and caddan-nails 
          Like hammers thumpit.

To ilka door the folk cam’ flockin’; 
Frae side to side they saw him rockin; 
But spy the colour o’ his stockin’ 
          They never micht; 
And wheels, that seemed to hae nae spoke in, 
          Flash’t out o’ sicht.

He cleared the Den – he viewed the bay; 
And fair atween him and the Brae, 
Kilwhang in peerless beauty lay – 
          “Kilwhang’s bewitchin’,” 
Quo’ he, “but this is nae a day 
          To slack the britchin’.”

(Kilwhang, that’s doomed to watery ruin, 
If Tammas Rhymer’s weird’s a true ane – 
Kilwhang – the auld toun and the new ane, 
          Whare, if ye dwell, 
Your neebours ilka thing ye’re doin’ 
          Maun ken and tell.

Kilwhang, whare mony a gowkit loon 
Disdains to benefit the toun 
By makin’ breeks, or mendin’ shoon, 
          Scorns honest wark; 
And flunkey-daft, maun hunker doun 
          To grow a clerk!

Kilwhang, whare lawyers thrive sae rare, 
And proudly pace the Market Square – 
For lawyers black was Lummie’s prayer – 
          Grim deil pursue, 
And hurl them hame, and dinna spare, 
          Till hell be fu’.

He rummel’t through Kilwhang like thunder; 
Lugs, mous, and e’en, grew wide wi’ wonder; 
The natives ran, till, by the hunder, 
          Their tongues hung out; 
He left them gaspin’, miles asunder, 
          In vain pursuit.

As sune’s he to Lumgair drew near, 
The cuik ran out the news to speir; 
The news that Lummie gart her hear, 
          We daurna speak; 
It made her shortly disappear 
          Wi’ burnin’ cheek.

That nicht – sic swearin’ he took pride in – 
Folk fand the house owre hot to bide in, 
And, blythe of ony hole to hide in, 
          Lay waukrife, hearin’ 
The roarin’ carle, past mortal guidin’, 
          Dementit swearin’.

The curse, his latest word at nicht; 
The curse, his first to hail day-licht; 
He slippit cursin’ out o’ sicht, 
          Cam cursin back, 
And cursin’ gaed frae howe to heicht 
          Owre a’ his tack.

At ilka market whare he stumpit 
An eager mob around him jumpit; 
In vain the show-folk twanged the trumpet, 
          And beat the drum; 
For Lummie wi’ his cudgel thumpit 
          And sang them dumb.

At ilka stride his mill he rappit; 
His breeks for want o’ buttons flappit; 
His bonnet blue wi’ red was tappit, 
          But auld and bare; 
Doun frae the palsied head it happit 
          Streamed lang red hair.

When drouthie farmers, blin wi’ drink, 
Aside their seats began to sink, 
At ilka waucht, without a wink, 
          He toomed a stoup; 
Syne doun the table, wi’ a clink, 
          He gart it loup.

His richt neive steekit owre his head, 
He gied his husky throat a redd – 
Syne on the left loof, level spread, 
          Cam eident strokes, 
As ben the deafest lugs he gaed 
          Wi’ roarin’ jokes.

And yet for a’ the spates he took, 
A torn-down hash he didna look; 
He ne’er was fashed wi’ cankert plook 
          Or nose or broo; 
And ne’er when lauchin’ had to crook 
          A blistert mou’.

In Lummie’s days men werena shams – 
They hadna shanks like barrow-trams; 
Their faces werena wizzent hams – 
          Their blood was fresh; 
They didna dee wi’ drinkin’ drams, 
          Nor tine their flesh;

Nor were they mannies made for show, 
That couldna gi’e or tak’ a blow. 
They spak’ braid Scots wi’ ready flow, 
          Like honest men; 
And what they thocht they werena slow 
          To let ye ken.

His marrow Lummie never met 
At drinkin whisky, cauld or het; 
And owre his dram to see him set, 
          And hear him yell, 
Was something ane may ne’er forget, 
          Nor hope to tell.

He jokit fouk that spak’ o’ death; – 
“Gie lawyers wark!” quo’ he, “Gude faith! 
It doesna save the saul frae skaith 
          Though wills be written; 
It’s time aneuch when scant o’ breath 
          To think o’ flittin’.”

If near Lochgair, or miles aroun it, 
Unearthly noises whiles resoundit, 
Nae man would start and look confoundit, 
          Or stand a dummie – 
The lug was deaf that ne’er was woundit 
          Wi’ yells frae Lummie.

When thunder broke wi’ startlin’ hurl, 
And made the verra earth to dirl, 
He answered wi’ a mockin’ skirl 
          The loudest crash, 
And gart his auld blue bonnet whirl 
          To meet the flash.

Whether at hame, at kirk, or fair, 
He never tint the swaggerin’ air 
That said – “There’s only ae Lumgair 
          In a’ the warl’; 
And ae gudeman – what wad ye mair? 
          Ye see the carle!”

Wi’ cauld sweat on their gloomy broos, 
Auld wives would gasp to hear the news 
O’ Lummie’s deeds, while roun’ their mous 
          Dumb terror wrocht, 
Till Mercy tremblit to jaloose 
          Their secret thocht.

Afore their judgment-bar they ca’d him – 
Prophetic groans frae bliss outlawed him; 
“Him! waur than a’ the sons o’ Adam – 
          Fie, bar the door! 
And wag upo’ the deil to scaud him 
          For evermore.

Him? Lummie! – fire and brimstone streamin’, 
Till hell’s black squad frae heat rin screamin’ – 
The auld grim deil, wi’ visage gleamin’, 
          Glowers doun the trap, 
Whare Lummie, sooner than he’s deemin’, 
          Is doomed to drap.’

But, strange eneuch, this fearsome chiel’ – 
While auld wives sent him to the deil – 
By younger folk was likit weel; 
          In his auld biggin’, 
They aye got scouth to rant and reel 
          Up to the riggin’.

As keen as ony beardless boy, 
He joined them I’ their daftest ploy; 
And never grudged to mak’ their joy 
          His hale nicht’s wark; 
Nor failed them o’ a Scots convoy, 
          When skies were dark.

When neebours, at their hairst, would spare 
Green corn in patches here and there, 
The daurin’ carle that farmed Lumgair 
          Through ripe and green 
Gaed hackin’ – whether foul or fair – 
          Frae morn to e’en.

And when the last scythe-stroke was gi’en, 
He, victor-like, was heard and seen 
Rejoicin’ on a hillock green 
          Owre his auld gun; 
And a’ his loons attendit, keen 
          To share the fun.

His gun was oak, wi’ iron braced 
(Nae man had e’er sae thick a waist) 
Upon its timmer carriage placed, 
          Frae mony a shot 
It backlins ran, wi’ red-het haste, 
          And reekin’ throat.

Its girth and length led louns to doubt 
That – handle aff, and box ta’en out – 
‘Twas but some ship’s auld pump, grown stout 
          Wi’ iron hoopit – 
They saw the touch-hole whare the spout 
          Had first been scoopit.

The pouther flashed at ilka roar 
On divots dancin’ by the score; 
Lummie stood gleg to spunge the bore, 
          And eager herds 
Rammed, primed, and fired, until they tore 
          The rustit girds.

But Lummie’s day at length grows dark; 
A croud, wi’ auctioneer and clark, 
Gang on as if his verra sark 
          They aff would rive, 
And leave him neither dog to bark, 
          Nor beast to drive.

The roarin carle grew dowff and dumb, 
As if his hindmost hour had come; 
The wind that soughed about the lum 
          O’ his new bield 
Concerned him mair than a’ the sum 
          His roup would yield.

At Fancy’s ca’, when Reason fled, 
His auld companions, lang syne dead, 
Cam’ back and flockit round his bed – 
          He sat and spak’, 
While baith his hands a-glampin’ gaed 
          Wi’ theirs to shak’.

“Come nearer, sirs,” he cried, “it’s me! 
Guid faith, we’se hae a muckle spree – 
Fie! licht the lamp and let them see, 
          In case they fa’; 
And here gangs Lummie’s last bawbee 
          To treat them a’.”

He threapit that they werena drinkin’; 
He swore that he could see them jinkin’; 
At length he spak o’ something blinki’’ 
          Wi’ unco licht; 
And, ane by ane, he mourned them sinkin’ 
          Fast out o’ sicht.

He seized, wi’ strength that wouldna cowe, 
A fathom o’ guid thick tow; 
Round baith his neives he gart it row – 
          His arms he streekit – 
Neist moment I’ the ingle-lowe 
          Twa pieces reekit.

They brunt awa’ by slow degrees; 
He bent his head atween his knees, 
And cried, that out o’ ilka bleeze 
          The fiends were springin’; 
And mutter’t about leafless trees, 
          And dead men hingin’.

A freen that whisper’t laigh but clear – 
“It’s time the minister were here” 
Was answered wi’ a bitter sneer, 
          And scornfu’ glower – 
“Think ye that Lummie’s gaun to fear, 
          What gars ye cower?”

His steekit neive, in fury raised, 
Fell canny doun; the een that blazed 
Grew motionless and horror-glazed; 
          He held his breath; 
And thankfu’ folk said “Guid be praised 
          For sendin’ death!”

But, gaspin deep, he gied a yell, 
Till frae his face the sweat-draps fell. 
“She mocks me noo,” he cried, “hersel” 
          “See, see she’s comin! 
I’m chokin wi’ the brimstane smell – 
          Drive oot that woman!”

In vain frae place to place they flaw 
To scare the phantom that he saw; 
In vain the pins alang the wa’ 
          Were cleared o’ claes; 
In vain clear-burnin’ candles twa 
          Shed forth their rays; –

Wi’ claspit hands and bristlin’ hair, 
He hirsled backlins wi’ his chair; 
The warnin’ wraith that nane could scare 
          Was nearer seen, 
And the grim glances o’ despair 
          Shot frae his een.

Neist mornin’, when nae mortal saw, 
He took a tow and hied awa; 
A muckle corby near him flaw 
          To watch him chokin’; 
In vain he cursed to scare the craw – 
          It keepit croakin’.

It spied him wi’ a glancin e’e – 
It skirled his auld hard hands to see 
First gird the tow about the tree, 
          Syne climb the timmer; 
Neist noose his craig, and glower a wee 
          Wi’ ghastly glimmer.

He heard it croakin’ – “Mercy never!” 
And, glowerin’ mad, began to shiver; 
Thrice in his lug – “Ye’re mine for ever!” 
          It screighed, and flappit; 
“Then tak’ me, Deevil, and be clever!” 
          He screamed, and drappit.

It sat to watch the timmer shak’, 
And hear the rotten branches crack; 
It flew and fasten’t in his back, 
          Syne in his breist, 
And croakit when, wi’ visage black 
          His warstle ceased.

Wi’ black, unchancy wings outspread, 
Three times it circled round the dead; 
A wild unearthly sough it made, 
          And disappeared. 
O that grim bird there’s little said 
          But muckle feared.

Filed Under: Articles Tagged With: Alexander Taylor, Jim Alison, Scots

ALISON, Jim, ‘A Passage to Treasure Islands’

12 September 2021 by Duncan Jones

ScotLit 29, 2003 |


‘But there were still some nights when he would gaze out into the etherium and see the wink of Silver’s cyborg eye and hear his hearty laugh. Jim would smile softly at the memory of the old pirate who helped him find treasure — the treasure inside himself.’ 
Disney’s Treasure Planet, The Junior Novelisation
Adapted by Kiki Thorpe, Designed by Disney’s Global Design Group, Puffin Books, 2003.

In May 1999 Elaine Petrie organised for the Annual General Meeting of ASLS a one-day conference at Falkirk College on the general theme of Children’s Literature. This was a challenging new venture for the Association, which had the effect of extending the range of its interests and commitments. ASLS has always taken pride in the breadth of its involvement in literature and language, and its series of Scotnotes and Schools Conferences have been evidence of its support for English teaching. But the Falkirk meeting was the first time that it had looked closely at the issues surrounding writing for much younger readers in Scotland. Some may recall that the day’s programme combined scholarly papers, contributions from writers Julie Bertagna, Theresa Breslin, Mairi Hedderwick and Sheila Douglas; evidence from a children’s publisher; traditional story telling; a statement on policy from Jenny Brown of the Scottish Arts Council and lively parallel workshops for local primary school children. Subsequently in that autumn’s Schools Conference Maureen Farrell followed up with a helpful review of Scottish fiction for early secondary students. 

Encouraged by the success of these events, the Association’s Schools/FE committee discussed further possible developments and identified three projects, all of which have subsequently borne fruit. The first of these, a writing competition for 12–14 year olds, resulted in cooperation with the Burns Federation in annual awards which have now been presented for the third time. Our second venture, the commissioning of new writing for young readers, produced My Mum’s A Punk edited by Theresa Breslin, James McGonigal and Hamish Whyte. This was published last year by Scottish Children’s Press, along with suggested teaching activities.

Beth Dickson in her editorial in issue 28 of this Newsletter has drawn vigorously on her personal experience to reaffirm the value of imaginative reading for young people living in Scotland today. It was for reasons such as hers that we decided in 1990 to tackle as a third task a practical guide to the resources of Scottish children’s fiction. Our good intention, much debated and modified, has now finally emerged as Treasure Islands. From the first it has been a group undertaking by 9 members of the Committee. At a very early stage we agreed to concentrate on novels, short stories and traditional tales, and to aim at a particular age range. Hence the subtitle, a guide to Scottish fiction for young readers aged 10–14. The thinking behind our efforts is summarised in the Introduction to that volume. I want however to say something further about the issues that confronted us as we worked. I have to add that my own impression of our deliberations may not reflect the exact views of everyone involved. 

It did not take the committee long to conclude that a large-scale encyclopaedia such as the Oxford or Cambridge works of reference was out of the question. That was beyond our resources and would anyway have been premature since the necessary scholarly research had not, as far as we knew, been undertaken. The more we thought about it, however, the more we became convinced that there was an urgent need for some rudimentary exploration of a potential corpus of writing for young people in Scotland. We recalled Edwin Morgan’s clarion which had served as epigraph to Scottish Literature in the Secondary School, published in 1976 by the Scottish Education Department:‘There comes a time when out of respect for itself a country must collect its resources and look at its assets and shortcomings with an eye that is both sharp and warm; see what is there, what is not there, what could be there.’ (TLS, 28 July 1972).

After considering several ambitious options we settled more realistically on the idea of a collection of brief reviews of Scottish fiction, drawing on our combined personal experiences as teachers, parents and readers. We had the precedent of Morgan’s own stylish little guide to adult literature, Twentieth Century Scottish Classics (1987). Our efforts at a booklet of this type might prove to be partial in both scope and preferences. Without being arrogant however, we felt that we could at least do some ground clearing for a more authoritative treatment in the future. 

Writing also in issue 28 of ScotLit, Professor Ian Duncan from his viewpoint in California recently expressed surprise that it should be necessary to speak up for Scottish literature in contemporary Scottish schools and universities (‘The Study of Scottish Literature’). In a similar vein it is at least worth speculating why children’s literature in Scotland has not merited any evaluation as a distinctive resource. After all, most countries in the English-speaking world have such surveys. Ireland, for example, produces the Big Guide to Irish Children’s Books, (with the blessing of Mary Robinson, then President of the Republic.) The standard Oxford, Cambridge and Rough Guides are of high quality but their coverage of Scottish material is at best sporadic. One wonders why researchers have not investigated this area of cultural studies. Perhaps they have been deterred by assumptions such as the following:

  • children’s fiction is a feeble literary form not worth bothering about;
  • it is too difficult to define the criteria of Scottishness in children’s fiction; 
  • it is chauvinist, or in some way politically insensitive, to think of anything as being culturally ‘Scottish’; 
  • the texts are mostly out of print and therefore not easily accessible;
  • nothing significant is likely to be to be found.

Early in our discussions we encountered these objections and, directly or implicitly, rejected all of them. 

As the compilers began to accumulate first lists of suggested titles, and as duplicates were eliminated, we had to adopt a working definition of our material. It suited us to take a generous view of what was ‘Scottish’ since we did not want fuss about ethnic qualifications. This is the approach advocated in Teaching Scottish Literature (1997) edited by Alan MacGillivray, in which many of us had been involved. We tended to think in terms of texts rather than authors. A Scottish text was simply one that used Scottish content in story, characters or setting or was written by someone who had lived in Scotland. This definition accommodated a rich and diverse mix. To take some borderline examples, we were free to lay claim to novels as varied as The Coral Island, Emma Tupper’s Diary, Great Northern?, Greyfriars Bobby, The Herring Girls and Madame Doubtfire. Would we have been able to annex the recent Disney’s Treasure Planet — a publication fortunately not known to us at the time? This curious, easily readable ‘tie-in’ boasts a Silver with a mechanical arm and a tricky Tinkerbell-ish sprite called Morph. It offers not a single word of credit to Stevenson or Barrie. 

It is worth recording that in trawling for titles we greatly appreciated the exploratory work done by Canongate Press in the 1980s when it was publishing its Kelpie children’s classics. That series had not proved viable in the longer run, but fortunately the Floris imprint has recently been reissuing some of its more popular volumes. We were delighted also to have the enterprising list of high quality fiction for less confident readers built up by the Edinburgh imprint Barrington Stoke, about which see Anna Shipman’s article in ScotLit, issue 27. Mary S Moffat’s enthusiastic online bibliography Historical Fiction for Children yielded a valuable personal selection of Scottish texts. When we saw how our personal choices were shaping, it seemed important to give chronological depths via some early writers such as R M Ballantyne and George MacDonald. The list finally closed at a technically convenient total of 160 texts but since then we have kept discovering additional possible authors. At the moment we have some 30 further names worth exploring. Happily moreover good books continue to be published, by both established and new authors. How we follow up the project, in print or online, is still to be decided. One welcome development would be to secure feedback from young readers on what they thought of our recommendations. So far, in the hallowed tradition of dominies, we have simply assumed we know what is best. For that reason we have invited readers of all ages to e-mail their own suggestions on children’s novels to ASLS.

But what is a children’s novel? This ominous question could well have lured us off into thickets of critical theory about readership. You will recall the Matilda dilemma. In Roald Dahl’s mischievous fable that tiny tot hungrily consumes from her local library a high protein diet of classics such as The Old Man and the Sea, The Sound and the Fury, The Grapes of Wrath, Brighton Rock and Animal Farm. If a children’s novel is simply regarded as any extended fiction which young people choose to read, we might perhaps have found ourselves having to include for the benefit of 14-year-olds Ian Rankin, Alan Warner, Matthew Fitt, Denise Mina, Janice Galloway, or Val McDermid. For sure, there are adventurous youngsters who savour red meat of this kind. While our final selection welcomes Buchan, Broster and Conan Doyle as children’s authors by long adoption, we have preferred on the whole to avoid adult fiction and concentrate on the often grossly underestimated writers who have, in one way or another, signalled that they are writing mainly with young people in mind. Whereas Ballantyne, Henty and Lang addressed their readers frontally, others have operated indirectly through choice of main characters, topics, and language register. Many have spoken through a young narrator. A complication is that in several fine classic texts the identity of the intended audience remains extremely puzzling. As we have suggested in our reviews, The Wind in the Willows and Peter and Wendy are notorious examples of this uncertainty.

In drafting our own text, Treasure Islands, we were strongly tempted to cultivate a cheerful, simple, child-friendly register. We realised however that we would have difficulty in pitching our recommendations effectively across a range of ages and reading levels, and composing anything more than unconvincingly breezy blurbs. We could not afford the glossy production values that such an approach would need. The priority had to be to offer at a modest price succinct guidance to interested adults who could influence the books that young people read. 

Our intended market naturally includes teachers but we are also targeting parents, relatives, teachers, students and librarians, with the hope that interested youngsters may additionally come within range. Having had varied involvement in secondary and primary teaching, members of the group endorse the Scottish Executive’s National Guidelines on English Language 5–14 in identifying Reading for Enjoyment as valuable in its own right. On the other hand we know from experience that the private, personal pleasures of reading can be killed dead by over-zealous instruction. We are aware also that the writers themselves often like classroom contacts, but can be deeply ambivalent about the ways that schools exploit their books as instruments of of the language curriculum. Indeed one of our chosen texts, Alison Prince’s The Sherwood Heroillustrates the predicament of pupils in a Glasgow comprehensive who get caught up with a children’s writer in a well-intentioned fiction project. We have therefore tried to strike a balance: Treasure Islands is designed to be helpful to teachers in training, and to their more experienced colleagues; but at the same time we do not see the volume as primarily a manual for English teaching professionals. Our hope is that it will interest any one who wants to find good books for young people. We have offered guidance on levels of difficulty, age range and interest, but deliberately have made no recommendations about whether titles may be more or less suited to boys or girls (there are 48 women writers and 46 men in our selection).

When we went to press in June 2003, 58 of our 160 titles were unfortunately out of print. Possibly some others have fallen off since then and a few may even have been reissued, such being the chronic condition of children’s publishing. You could argue that there was little point in our reviewing texts which were not going to be readily available to young readers. In this pioneering venture however we felt obliged to establish what could be brought back and kept in print given a little encouragement and rather more financial support. One of our aims has been to help publishers, booksellers and the media to take a greater interest in promoting Scottish texts. It is an irony of the undertaking that although our reviews run to only some 200–250 words they are probably the fullest critical attention that many of the chosen texts have ever received. 

Agreeing on an apt title for a new book can be a frustrating yet entertaining business. The guide’s provisional name had been a boldly assertive 100 Best Books until we found that our reviews exceeded this total, and that the Booktrust organisation based in London already published an annual survey with the same title. (As it happens, only two of the hundred titles reviewed in its 2002 issue could be considered Scottish even by by our generous definition.) We then played around with the phrase No Bad Books which attracted us by reason of its pun, containing both Scottish understatement and the implication that any text that attracts young readers must have some virtue. In our more pessimistic moments we might even have called our assembled wisdom The Hoose o Haivers, but our friends at Itchy Coo had got there first with their delightful Scots versions of Ovid. In the end however we borrowed Treasure Islands from a long-lost book programme on BBC Radio 4. We liked its iconic associations and saw its potential for a graphic cover. 

In embarking on the voyage to Treasure Islands our article of faith was that there did exist out there an appreciable territory of good fiction which could be annexed as distinctively Scottish and was worth colonising for young readers. A substantial claim for Scottish texts in schools had already been staked out in Teaching Scottish Literature (1997): 

‘They can give our students unique imaginative insights into episodes and experiences which are part of our country’s distinctive past, and may influence our present and future. They help us to understand what living hereabouts has meant to the folk who have gone before us; they give shape to casts of mind and ways of saying which have haunted Scots over the centuries and which are often with us still. In practical terms some are likely to tap into the domestic and non-standard language that young children bring to school. Many will also draw upon accessible shared experiences of teachers, students and their families or illuminate local events and places. Fascinatingly they link with our music and art, and our political, social and economic history. Overall they can help us gain a sense of our cultural identity in relation to our neighbours and other nations.’

Looking back, we are confident that our volume amply confirms that claim. Within the topic groupings in its admittedly subjective Keywords index there are titles which transmute into fiction aspects of life in Glasgow, Edinburgh, Skye and the Borders; social phenomena such as the treatment of outsiders and the poor; the experiences of girls and women; school life; growing up in Scottish communities; the impact of political strife and wars historic and recent; emigrations and displacement; historical episodes such as the persecution of witches; the Reformation and Jacobitism; fabled monsters and real animals, and many more. In the end however what really counts for readers, old as well as young ,is not so much the facts of the topics themselves as the author’s creative act of fictionalizing them, making them compelling and memorable stories. We believe that the new ASLS guide charts a rich archipelago of memorable Scottish fiction … even under the name of Junior Novelisations:

‘I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door …’ 

Copyright © Jim Alison 2003

Filed Under: Articles Tagged With: Edwin Morgan, Jim Alison, Schools, Treasure Islands

ALISON, Jim, ‘Thanks Courteous Wall’

12 September 2021 by Duncan Jones

ScotLit 33, 2005 |


On 15 October 2005 the late Enric Miralles’ controversial complex of buildings for the Scottish Parliament won the prestigious Stirling Prize of the Royal Institute of British Architects. 

For the next two or three centuries pedestrians who tramp down to the Holyrood end of Edinburgh’s Royal Mile will find themselves brushing past the Canongait Wall. Like the much older Flodden Wall off the Grassmarket this is a defensive work, designed as a blast-proof bulwark on the northern perimeter of the new Scottish Parliament complex. Originally the architect Miralles had conceived it also as a symbolic Constituency Wall to be assembled from stones gathered from every constituency in the country. As with many other design features of our award-winning parliament, first bright thoughts had to be modified and what was finally unveiled in 2004 was a collage of engraved concrete renderings of Miralles’ sketches, a puddingstone of geological specimens embedded like the legendary cannonball on the Castlehill, and a mosaic of inscribed stone slabs of varying shapes and textures.

The texts which have been beautifully cut into these panels are of great interest, but the casual passer-by is not likely to be able to pause long enough to read all the fine print, scan their totality or ponder what the purpose of this enduring lapidary anthology might be. Moreover in some conditions of Edinburgh light they are totally inscrutable.

At the time of writing there is no attractively produced explanatory pamphlet on sale to visitors – a missed opportunity, surely – but the Parliament’s Public Information Service will supply on line a bare list of the quotations which are published below.

THE TEXTS OFFICIALLY LISTED AS CARVED ON THE CANONGAIT WALL

 

From the lone sheiling of the misty island
Mountains divide us, and the waste of seas –
Yet still the blood is strong, the heart is Highland,
And we in dreams behold the Hebrides.

Anonymous: “Canadian Boat Song” (first appeared 1829)

* * *

O wad some Pow’r the giftie gie us
To see oursels as others see us!
It wad frae monie a blunder free us
An’ foolish notion.

Robert Burns (1759–1796): “To a Louse”

* * *

Then let us pray that come it may
(As come it will for a’ that)
That Sense and Worth, o’er a’ the earth,
Shall bear the gree, an’ a’ that.
For a’ that, an’ a’ that,
It’s coming yet for a’ that,
That Man to Man the world o’er,
Shall brithers be for a’ that.

Robert Burns (1759–1796): “A Man’s A Man for A’ That”

* * *

Put all your eggs into one basket – and then watch that basket!

Andrew Carnegie (1835–1919)

* * *

(I knew a very wise man who believed that) if a man were permitted to make all the ballads, he need not care who should make the laws of a nation.

Andrew Fletcher (1655–1716)

* * *

Work as if you live in the early days of a better nation.

Alasdair Gray (1934–)

* * *

This is my country,
The land that begat me.
These windy spaces
Are surely my own.
And those who toil here
In the sweat of their faces
Are flesh of my flesh,
And bone of my bone.

Sir Alexander Gray (1882–1968): “Scotland”

* * *

Is i Alba nan Gall’s nan Gaidheal is gàire is blàth is beatha dhomh.
It is Scotland, Highland and Lowland that is laughter and warmth and life for me.

George Campbell Hay (1915–1984): “The Four Winds of Scotland”

* * *

So, cam’ all ye at hame wi’ freedom
Never heed whit the hoodies croak for doom
In your hoose a’ the bairns o’ Adam
Can find breid, barley bree an’ painted room.

Hamish Henderson (1919–2002): “The Freedom come all ye”

* * *

What would the world be, once bereft
Of wet and wildness? Let them be left,
O let them be left, wildness and wet;
Long live the weeds and the wilderness yet.

Gerard Manley Hopkins (1844–1889): “Inversnaid”

* * *

“What a lovely, lovely moon.
And it’s in the constituency too.”

Alan Jackson (1938–): “The Young Politician Looks at the Moon”

* * *

The rose of all the world is not for me.
I want for my part
Only the little white rose of Scotland
That smells sharp and sweet – and breaks the heart.

Hugh MacDiarmid (1892–1978): “The Little White Rose”

* * *

Scotland small? Our multiform, our infinite Scotland small?

Hugh MacDiarmid (1892–1978): “Scotland Small?”

* * *

But Edinburgh is a mad god’s dream
Fitful and dark,
Unseizable in Leith
And wildered by the Forth,
But irresistibly at last
Cleaving to sombre heights
Of passionate imagining
Till stonily,
From soaring battlements,
Earth eyes Eternity.

Hugh MacDiarmid (1892–1978): “Edinburgh”

* * *

Sweet ghosts in a loving band
Roam through the houses that stand –
For the builders are not gone

George Macdonald (1824–1905): “Song”

* * *

There is hope in honest error;
None in the icy perfections of the mere stylist

Charles Rennie Mackintosh (1868–1928)

* * *

Chan e iadsan a bhàsaich
an àrdan Inbhir-chéitean
dhaindeoin gaisge is uabhair
ceann uachdrach ar sgeula;
ach esan bha ’n Glaschu,
ursann-chatha nam feumach,
Iain mór MacGill-Eain,
ceann is fèitheam ar sgeula.

Not they who died
in the hauteur of Inverkeithing
in spite of valour and pride
the high head of our story;
but he who was in Glasgow
the battlepost of the poor
great John MacLean
the top and hem of our story.

Somhairle MacGill-Eain (Sorley MacLean) (1911–1996): “The Clan MacLean”

* * *

tell us about last night.
well, we had a wee ferintosh and we lay on the quiraing. it was pure strontian!

Edwin Morgan (1920–2010): “Canedolia”

* * *

The battle for conservation will go on endlessly. It is part of the universal battle between right and wrong.

John Muir (1858–1914)

* * *

Abair ach beagan is abair gu math e.
Say but little and say it well.

Seannfhacal (Proverb)

* * *

Am fear as fheàrr a chuireas
’S e as fheàrr a bhuineas.
He who sowest best reapest best.

Seannfhacal (Proverb)

* * *

To promise is ae thing, to keep it is anither.

Proverb

* * *

Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.

Psalm 19:14

* * *

When we had a king, and a chancellor, and parliament-men o’ our ain, we could aye peeble them wi’ stanes when they werena gude bairns – But naebody’s nails can reach the length o’ Lunnon.

Sir Walter Scott (1771–1832): Mrs Howden in Heart of Midlothian

* * *

What tongue does your auld bookie speak?
He’ll spier; an’ I, his mou to steik:
‘No bein’ fit to write in Greek,
I write in Lallan,
Dear to my heart as the peat reek,
Auld as Tantallon.

Robert Louis Stevenson (1850–1894): “Maker to Posterity”

* * *

Bright is the ring of words.

Robert Louis Stevenson (1850–1894): “Songs of Travel”

The origins of this selection probably lie in a media consultation, The Voices of Scotland, which in 2002 generated the 90 quotations temporarily posted on the barricades concealing work in progress on the site. A small group of MSPs and literati oversaw that first exhibition but there is no information on the processes by which the final permanent items for the wall were identified. Who drew up the leet and who had the final say? Was is it a committee or a single person; an architect, a civil servant or a politician? One wonders what criteria operated. Given the physical limitations of the available space, omissions were inevitable, and there is little point in expecting balanced inclusiveness, but did anyone pause to think of the possible underlying agenda of these select graffiti? What if anything are they implying about Scotland? How will future generations read the runes?

Musing on the official list reveals some intriguing features:

    • There is no female author or direct reference to women.
    • The only two politicians mentioned are a communist and the leader of the anti-union party in 1707, and the prevailing attitude to politicians is at best sceptical.
    • As befits the medium of carved inscriptions, and perhaps a political audience, there is a tendency to terse aphorisms, canny, admonitory and aspirational.
    • There is only one light-hearted item, and that is from Scotland’s first official Makar.
    • Among the solemn themes foregrounded are international brotherhood, patriotism, sense of place, and conservation.
    • The quotations are mainly literary, with some weighting to poetry and to the 19th and 20th centuries. MacDiarmid is the most frequently cited author and there is no Adam Smith, Hume, or Hutton; no Barbour, Dunbar, Buchanan, ballads, Donnchadh Ban or Boswell. Space is found for one English contributor.
    • The three historic languages are represented, with English prevailing and the four Gaelic texts also translated in to English. No other language, classical or community, appears.
    • One complication is that although 26 texts are listed above, scrutiny on site reveals mysteriously that the wall carries only 24 of these. The missing items turn out to be Sorley MacLean on his admiration for his namesake, Great John; and Stevenson on his love of Lallans. One wonders why these particular two have been dropped. Were they jettisoned at the last moment by the politicians as insufficiently progressive? Were the texts too long or complicated for the carvers? It may be, of course, that they were just forgotten and will resurface as later additions.
    • Viewing it as a whole (and that is not easy), you may also sense that the wall looks sadly incomplete. It still carries some 70 empty lozenge-shaped cavities that are clearly intended for quotations or rock samples. Could it be that the compilers ran out of money or ideas – or indeed both?

These brief comments are meant to prompt speculation rather than criticism of the origins of the quirky, fragmentary, oddly moving little display which now embellishes the Canongait Wall, or Memory Wall as it is sometimes designated. Each of us could doubtless produce our own preferred alternatives and additions to this cultural jigsaw, but at least we should be grateful for a thought-provoking landmark to join Makars Court, the Book Trust, the Storytelling Centre, the Fergusson statue and the Poetry Library on the fringes of the Parliament’s campus in Unesco’s first City of Literature. After all, Miralles’ aspiration was that the buildings should be a demonstration of “architecture that’s never totally finished or totally explained”.

At the same time and for the sake of Festival visitors, WRI outings, school parties, overseas students and other puzzled wayfarers, someone ought also to consider publishing a well-designed booklet and CD celebrating whatever the wall may be trying to say about us Scots.

Postscript 
Since this article was written, the Parliament’s website has ventured further information about the Wall. This reveals that the two quotations from Sorley MacLean and Robert Louis Stevenson have now been dropped from the list so that it tallies with the 24 texts actually installed on the Wall. The overall designer and two carvers are given credits, and we learn that three MSPs were responsible for the final selection. There is no present intention to add any further texts. Welcome though these details are, they do not address the broader issues raised above, and there is still no booklet on sale for visitors.

Copyright © Jim Alison 2005

Filed Under: Articles Tagged With: Alan Jackson, Alasdair Gray, Andrew Carnegie, Andrew Fletcher, Charles Rennie Mackintosh, Edwin Morgan, George Campbell Hay, George Macdonald, Gerard Manley Hopkins, Hamish Henderson, Hugh MacDiarmid, Jim Alison, John Muir, Robert Burns, Robert Louise Stevenson, ScotLit, Sir Alexander Gray, Sorley Maclean, Walter Scott

Primary Sidebar

Retrieving and Renewing: a poem for ASL

Footer

Follow Us

  • facebook
  • instagram
  • twitter
  • youtube
  • mastodon

Archives

ASL
Department of Scottish Literature
University of Glasgow
7 University Gardens
Glasgow G12 8QH
Phone/Fax: +44 (0) 141 330 5309
ASL Privacy Policy

© 2023 Association of Scottish Literature · Developed by TRWA ·